![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
pochismo (poh-CHEEZ-moh) - n., an English word or expression borrowed into Spanish, or a Spanish word showing U.S. influence; speech employing many such words; admiration in an Hispanic American for the culture of the United States.
This is from Mexican Spanish, specifically from the border regions. The classic example of the first is the adoption of "to mop" as "mopear" (instead of the existing Spanish equivalent of trapear). The second is the flip side of Spanglish. The connotation of the third is an excessive admiration, at least in the opinion of the speaker -- and it is this sense that's closest to the root: pocho was derogatory slang for a person of Mexican heritage who has adopted American customs (probably from the standard Spanish meaning of pocho, discolored). First appeared in English in the 1940s in The New York Herald Tribune.
---L.
This is from Mexican Spanish, specifically from the border regions. The classic example of the first is the adoption of "to mop" as "mopear" (instead of the existing Spanish equivalent of trapear). The second is the flip side of Spanglish. The connotation of the third is an excessive admiration, at least in the opinion of the speaker -- and it is this sense that's closest to the root: pocho was derogatory slang for a person of Mexican heritage who has adopted American customs (probably from the standard Spanish meaning of pocho, discolored). First appeared in English in the 1940s in The New York Herald Tribune.
---L.
no subject
Date: 2015-10-30 12:45 am (UTC)